
Бумажная волокита: документы для переезда во Францию
В сентябре моей жизни во Франции исполнится 8 лет и по сей день я открываю папку с документами и благодарю себя двадцатилетнюю за то, что я не поленилась заняться ими еще живя в своем родном городе.
Зачастую многие документы требуют еще до переезда, но тем не менее, есть список, о котором стоит позаботиться заранее, что сэкономит массу времени и телодвижений уже после переезда. Например, до Франции я видела свое свидетельство о рождении дважды: первый раз из любопытства и второй — когда я несла переводить его для визы, как раз в ту же самую Францию. Итак, вот мой список документов, составленный в порядке убывания их важности для меня, с пояснением их необходимости.
- Свидетельство о рождении. Его обязательно нужно перевести на французский у аккредитованного посольством переводчика и поставить на нем апостиль. Переводчики знают, о чем идет речь и вам в этом поспособствуют, это не займет более двух недель. Желательно иметь всегда при себе оригинал с мокрой печатью, потому что никогда нельзя предвидеть, когда он понадобится. Например, впервые я принесла свидетельство о рождении в приемную комиссию семь лет назад, а буквально позавчера у меня его попросили для совершенно другого списка документов.
- Выписка оценок из университета, если таковая имеется, с апостилем. Мы перевели все абсолютно предметы и оценки, поэтому подтвердить знание предметов для французского университета у меня заняло ровно час, когда я решила поступить на журналистику. В противном случае, необходимо бы было поднимать записи и напрягать родственников этим заниматься уже удаленно.
- Аттестат зрелости. Конечно, на нем тоже нужно поставить апостиль. Французы очень трепетно относятся к оценкам из школы. Мне приходилось их предъявлять даже когда я уже поступала на магистратуру в школу журналистики, хотя казалось бы — все экзамены сданы, все конкурсы пройдены и остался последний год. Ан-нет, нужно подтвердить, что когда-то ты успешно закончила школу в другой стране.
- Трижды у меня попросили документы с подтверждением того, что мне делали в детстве прививки. Ни апостиля, ни официального перевода уже не требовали, но я перевела их самостоятельно и до сих пор помню, какие эквиваленты прививок существуют во Франции.
- Документы, связанные с родителями. Я наивно полагала, что с наступлением совершеннолетия я буду сама за себя и мне будет достаточно лишь паспорта, но я ошибалась. Я уже десять лет как совершеннолетняя, но у меня до сих пор спрашивают документы о статусе родителей и их семейном положении. В первую очередь, спрашивают … свидетельство о рождении. Пусть и без апостиля на этот раз, но поверьте, доставать дистанционно потерянное советское свидетельство о рождении отца в уже военном Луганске и переводить его на французский было очень интересным приключением. Искренне рекомендую подложить максимум соломки.
- Любые дипломы, подтверждающие ваше знание французского. Если у вас есть диплом от французского ВУЗа, эта необходимость рано или поздно отпадет, но лучше быть в боевой готовности.
- В принципе, любые другие бумаги всегда тоже могут пригодиться. Французы любят документы и с этим сложно не согласиться. Когда вы в последний раз отправляли заказное письмо по почте? Я, например, два часа назад. Кстати, в это письмо был вложен перевод моего свидетельства о рождении и я просто хотела сменить страховую компанию.
- Сегодня у меня в столе десять папок разных цветов с соответствующими документами. 70 процентов из них я сделала еще живя в Украине, и, как я и говорила выше, я до сих пор себе за это благодарна. Тем не менее, и на старуху бывает проруха, и нельзя быть ни к чему стопроцентно готовым. Случаются ситуации, когда бумагу нужно достать срочно — например, справку о несудимости. Она действительна лишь в течение нескольких месяцев, поэтому хлопотать заранее нет никакого смысла, она выдается для конкретной ситуации. Поэтому существуют службы и переводчики при посольствах, уже во Франции, которые переведут документы, поставят апостиль и подскажут советом в дистанционном решении вопросов.
- Тем не менее, максимальная подготовленность в вопросах документов и вот эти самые папочки в столе очень греют душу чувством выполненного долга и готовности к схватке с инстанциями. Говорят, французы — великие бюрократы и на каждую бумагу нужна бумага. На самом деле, в реальности это не так. На самом деле это все намного сложнее!
Комментарии (4)