Париж слезам не верит: личный опыт актрисы театра и кино Елизаветы Патюрель

Бездонные голубые глаза, обаятельная улыбка, приветливый характер… Портал «ЗаграNица» смог познакомиться с красивой, талантливой и жизнерадостной девушкой — профессиональной моделью, актрисой театра и кино Елизаветой Патюрель. Мы поговорили с Лизой о ее переезде в Париж, языковых трудностях и творческих успехах на европейской сцене. Как русскому актеру очаровать французских мэтров и выделиться на фоне зарубежных коллег, читайте в нашем материале!
Портал «ЗаграNица» продолжает делиться рассказами людей, уехавших жить в Париж. Сегодня у нас в гостях солнечная и амбициозная Елизавета Патюрель — выпускница московского МГУ им. Ломоносова, кандидат филологических наук и талантливая актриса. Не дрогнув перед глобальными переменами в жизни, она отправилась на покорение творческих вершин Парижа. Спешим поделиться удивительной историей chère Lisa из первых уст!



Неожиданный поворот судьбы: как я оказалась в Париже
Я родилась на юге России, в Таганроге, а учиться уехала в Москву. Окончила филфак МГУ им. Ломоносова, защитила кандидатскую, а параллельно открыла для себя актерскую профессию: с 16 лет играла в московском театре МОСТ, который и стал для меня путевкой в будущее.
“Я никогда не думала уехать из страны и связывала с Москвой все мечты и надежды, но у судьбы на каждого из нас свои планы
Именно тогда я поняла, что несмотря на разнообразие интересов, работа актера — то, чем я хочу заниматься всю жизнь и что мне никогда не наскучит. Поэтому решение круто изменить свою жизнь и переехать в Париж было абсолютно спонтанным. Я никогда не думала уехать из страны и связывала с Москвой все мечты и надежды, но у судьбы на каждого из нас свои планы.


На одном из международных театральных фестивалей, в котором принимала участие труппа моего театра, я познакомилась с французским актером. Нашу романтическую историю пересказывать не буду, ведь, как говорил Лев Николаевич Толстой, «все счастливые семьи похожи друг на друга».



Дальнейшее развитие событий представить несложно — после года отношений на расстоянии я приняла окончательное решение о переезде во Францию, сказав себе, что карьеру можно построить везде, а счастье найти вторую половинку случается только раз.
Первые шаги на французской сцене
Когда я приехала в Париж, я почти не знала языка. Мы с будущим мужем общались только на английском. К счастью, половина его семьи и большая часть друзей тоже худо-бедно говорили на этом языке, потому нам удалось познакомиться, пообщаться и даже подружиться. Но, разумеется, первым этапом для меня стала учеба. Мне повезло найти прекрасные курсы ISPEM, благодаря которым уже через четыре месяца я стала настолько уверена в своем французском, что решилась пройти прослушивание на «продвинутый» курс в парижском филиале голливудской актерской школы. Именно там в течение года я осваивала тонкости европейского и американского подхода к работе актера, присовокупляя новые знания к уже имевшемуся восьмилетнему опыту работы в русском театре (который, к слову, крайне высоко ценится во Франции).


Трудности перевода
Учиться было непросто, особенно если учесть, что в самом первом семестре нам приходилось работать с неадаптированной классикой — на александрийском стихе ломали язык и французы, что уж говорить об иностранке! Когда в первый раз нам раздавали роли, мне досталась Камилла из «С любовью не шутят», одной из самых известных пьес Мюссе. Мой бедный партнер едва мог подавать мне реплики: он еле удерживался от смеха, потому что мне было почти не под силу прочитать сложный текст с устаревшей лексикой. Я совершенно не понимала его при первом чтении и говорила непонятно что. Впрочем, на показе через три месяца по решению жюри мы заняли с этой сценой первое место, так что провал на первой читке не помешал мне сосредоточиться на работе.
“Помню, как однажды на занятии по импровизации нужно было создать этюд на тему сказок. Я стала энергично рассказывать, что поймала золотую рыбку, полагая, что это даст моему партнеру возможность зацепиться и развить тему. После трех минут моего ошеломленного монолога, во время которого я искренне не понимала, почему товарищ не вступает в игру, режиссеру пришлось остановить выступление и спросить у меня, а что я, собственно, имела в виду и какое это имеет отношение к сказкам
Во втором семестре проще тоже не стало: на смену классике пришли современные сценарии с обилием жаргона. Часто бывало так, что мне приходилось, краснея, просить перевод или хотя бы правильное произношение того или иного слова. Пришлось попотеть и над пониманием культурных различий. Юмор, табуированные темы, анекдоты, фольклор — всё здесь совершенно другое, и на сцене нередко можно попасть впросак именно на таких коварных в своей непредсказуемости моментах. Настолько естественных, что поначалу даже не приходит в голову задуматься, прежде чем сделать. Помню, как однажды на занятии по импровизации нужно было создать этюд на тему сказок. Я стала энергично рассказывать, что поймала золотую рыбку, полагая, что это даст моему партнеру возможность зацепиться и развить тему. После трех минут моего ошеломленного монолога, во время которого я искренне не понимала, почему товарищ не вступает в игру, режиссеру пришлось остановить выступление и спросить у меня, а что я, собственно, имела в виду и какое это имеет отношение к сказкам. И только тогда я осознала, что «Золотая рыбка» — сказка исключительно наша и даже не бродячий сюжет, поэтому одногруппники меня не понимали.
Город сердца: первые впечатления о Париже



Я влюбилась в Париж с первого взгляда. Эта любовь не проходит до сих пор и становится только сильнее. Разумеется, я замечаю недостатки, которые разочаровывают многих туристов, но для меня все они — частички парижского шарма и совершенные мелочи по сравнению с великолепием города.
“Это невероятное счастье — жить в городе, который не перестает тебя вдохновлять, давать творческие и жизненные силы даже спустя многие годы
Переехав, я больше всего боялась, что однажды привыкну к Парижу и перестану обращать внимание на красоту, в которой живу. Но этого, к счастью, не происходит. Я по-прежнему хочу плакать от восторга, когда вижу Лувр, могу час просидеть перед Нотр-Дамом, просто глядя на него, и замираю при виде здания Оперы. А с Эйфелевой башней связано столько прекрасных воспоминаний, что мне даже кажется, будто у нас с ней общие секреты. Это невероятное счастье — жить в городе, который не перестает тебя вдохновлять, давать творческие и жизненные силы даже спустя многие годы.
Жизнь носителя русского языка на французской сцене


Специфика моей работы такова, что найти свою нишу в ней очень сложно. Независимо от того, пытаешься ты это сделать в родной стране или в чужой. Я знаю множество французов, которые давно отучились, но снялись в гораздо меньшем числе фильмов, чем я за год жизни в Париже.


К сожалению, в этой профессии одного таланта мало — нужно еще и «поймать волну», оказаться в нужное время в нужном месте. Но полагаться только на шанс тоже нельзя: можно чудом прорваться на важный кастинг, но там уже надо сделать всё, чтобы его не провалить.
“Я очень редко хожу на кастинги в парижские театры: работать во французском театре после русского — психологически сложно
Я очень редко хожу на кастинги в парижские театры: работать во французском театре после русского — психологически сложно. Здесь совершенно другая атмосфера, в труппе нет «семейности», которая для меня неотделима от совместного сценического творчества. Такая семейность была в моем русском театре, потом — в моей группе в парижской школе. Это залог полного доверия к партнеру, без которого мне сложно представить хороший спектакль.


Во французских театрах такого нет: в большинстве своем местные спектакли — антрепризы, где люди встречаются и работают вместе в течение пары месяцев, а потом могут больше никогда не пересечься. За короткое время сложно сработаться и создать по-настоящему крепкую труппу, а для меня это невероятно важно: еще мой русский режиссер всё время вбивал нам в голову, что на любом фестивале самый ценный приз — не за лучший спектакль, не за лучшую роль, а за лучший ансамбль. Что достигается только годами совместной работы.
“Мы живем во Франции, где априори в большинстве случаев нужен носитель языка. Но даже в моей практике не раз случалось так, что после знакомства со мной на кастинге режиссеры решали подкорректировать сценарий и сделать героиню иностранкой
Кино — совсем иное дело. Это другая сторона профессии: бывает, можно никогда не пересечься на площадке со своим партнером по фильму. После театра немного не хватает ощущения партнерского плеча, но я с головой окунулась в новую деятельность и чувствую себя в ней прекрасно.



Что касается трудностей поиска работы для иностранцев, могу сказать одно: разумеется, мы живем во Франции, где априори в большинстве случаев нужен носитель языка. Но даже в моей практике не раз случалось так, что после знакомства со мной на кастинге режиссеры решали подкорректировать сценарий и сделать героиню иностранкой, чтобы ее могла сыграть именно я. Так случилось, например, в одной из первых моих работ — фестивальном короткометражном фильме Un Grain d’Ailleurs, который снимал ученик Люка Бессона, а отсматривал сам мэтр.


Та же история повторилась пару месяцев спустя с ролью патологоанатома в пилоте детективного сериала Belladone (там меня даже попросили утрировать акцент по максимуму) и еще с несколькими фильмами.
“Я решила для себя, что моя национальность и акцент будут моими главными преимуществами, а не недостатками. Именно это позволяет мне выделиться из толпы
Потому я решила для себя, что моя национальность и мой акцент будут моими главными преимуществами, а не недостатками. Именно это позволяет мне выделиться из толпы: я точно знаю, что после кастинга даже если меня не берут на конкретную роль, то уж точно не забывают. Нередко мне перезванивают спустя пару-тройку месяцев, чтобы позвать на другой проект. Но всё это, разумеется, не дает мне права расслабиться. Я по-прежнему усиленно работаю над своим акцентом, стараясь научиться прятать или форсировать его в зависимости от желания режиссера и нужд сценария.


Напутствие читателям, которые собираются переехать в Париж
Если вы не любите его всей душой, не переезжайте в Париж. Мне часто приходится видеть здесь людей, которые сами выбрали этот город, чтобы строить свою судьбу, но вечно недовольны и Парижем, и французами, среди которых живут. В такие моменты мне становится до слез обидно за этот город — открытый, приветливый, восхитительно прекрасный.
“Если Париж не стал городом вашей мечты, где вы чувствуете, что расцветаете с каждым днем, значит, в мире есть другое место, которое ждет именно вас…
Если Париж не стал городом вашей мечты, где вы чувствуете, что расцветаете с каждым днем, значит, в мире есть другое место, которое ждет именно вас. Жить в городе и стране, которые вам не по душе, всё равно что мучить себя совместной жизнью с нелюбимым человеком. А если вы любите Париж так же, как я, то приезжайте и ничего не бойтесь — для тех, кто верит в свое счастье здесь, оно всегда найдется!
Приглашаем наших читателей с личным опытом переезда во Францию, готовых стать героями следующих материалов, присылать письма нам в редакцию. Самые интересные истории будут опубликованы в рубрике «Личный опыт»!
Комментарии (2)